I've heard a non-native English speaker use the expression "in this place, having a long arm to scratch someone else's back is more important than having a long résumé", conveying the idea of favoritism in a place influencing the promotion of people within. I would like to know if there is an equivalent in English to such expression.
- Learn English – “Rule the Roast” and “Rule the Roost”
- Learn English – English-language equivalent to the Russian idiom, ‘Not let someone within firing distance near X’
- Learn English – Polite version of “They don’t give us jacksh*t”
- Learn English – When is a phrase “idiomatic”
- Learn English – n English equivalent of the proverb 水清ければ魚棲まず (if the water is clear, fish won’t live there)
- Learn English – The meaning of “scoots” as noun in Irish slang