Learn English – Is “Milk and honey” a way to describe curvy women


In Czech there is a term used for curvy women:

krev a mlíko

"Krev a mlíko" means "blood and milk". In this term, "blood" is a reference to red cheeks on a girl (which was considered a sign of health) and "milk" was probably a reference to the fact that milk was considered a healthy part of the diet. It may have also been a euphemism for breasts.

Anyway, is there an equivalent term for a curvy woman in English? Is "Milk and honey" a way to describe curvy women or does it mean something different?

By curvy, I mean the classical hourglass shape — i.e. the right waist-to-hip ratio.
Something like this:

A picture of a woman with a curvy or hourglass figure.

Best Answer

Milk and honey refers more to the Hebrew Bible's description of Israel and it's agricultural fruitfulness. "A land flowing with milk and honey."

The phrase has since been co-opted to mean any sort of paradise which is rife with nourishment.

If you were to really stretch the metaphor, you could use this to describe a curvaceous woman. But, I don't think that many would get your drift straight off the bat.

But, as the other posters have pointed out, there are significantly more idiomatically appropriate choices that English speakers would understand at face value.

I will add a few:

If you want to sound campy: Va-va-va-voom

If you are referring to specifically her ample breasts: Busty, Stacked, Buxom

If you are referring to her buttocks being shapely and large: Booty-licious, Baby Got Back

If you are trying not to get your face slapped: Full-figured, Curvaceous, Well-Proportioned